summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ui/qt/wireshark_pl.ts
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'ui/qt/wireshark_pl.ts')
-rw-r--r--ui/qt/wireshark_pl.ts158
1 files changed, 88 insertions, 70 deletions
diff --git a/ui/qt/wireshark_pl.ts b/ui/qt/wireshark_pl.ts
index d08824a597..b27cec3935 100644
--- a/ui/qt/wireshark_pl.ts
+++ b/ui/qt/wireshark_pl.ts
@@ -9479,91 +9479,91 @@ text-decoration: underline;
<translation>Nie można wyeksportować pakietów do aktualnego pliku.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="main_window.cpp" line="1519"/>
- <location filename="main_window.cpp" line="1544"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="1518"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="1543"/>
<source>.</source>
<translation>.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="main_window.cpp" line="1591"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="1590"/>
<source>Do you want to save the changes you&apos;ve made%1?</source>
<oldsource>Do you want to save the captured packets</oldsource>
<translation>Czy chcesz zapisać zrobione zmiany %1?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="main_window.cpp" line="1587"/>
- <location filename="main_window.cpp" line="1595"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="1586"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="1594"/>
<source>Your captured packets will be lost if you don&apos;t save them.</source>
<translation>Twoje przechwycone pakiety zostaną utracone jeśli nie zapiszesz ich.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="main_window.cpp" line="1600"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="1599"/>
<source>Do you want to save the changes you&apos;ve made to the capture file &quot;%1&quot;%2?</source>
<translation>Czy chcesz zapisać zmiany, które zrobiłeś do pliku przechytywania &quot;%1&quot;%2?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="main_window.cpp" line="1592"/>
- <location filename="main_window.cpp" line="1601"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="1591"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="1600"/>
<source>Your changes will be lost if you don&apos;t save them.</source>
<translation>Twoje zmiany zostaną utracone jeśli nie zapiszesz ich.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="main_window.cpp" line="1586"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="1585"/>
<source>Do you want to stop the capture and save the captured packets%1?</source>
<translation>Czy chcesz zatrzymać przechwytywanie i zapisać przechwycone pakiety%1?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="main_window.cpp" line="1594"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="1593"/>
<source>Do you want to save the captured packets%1?</source>
<translation>Czy chcesz zapisać przechwycone pakiety%1?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="main_window.cpp" line="1618"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="1617"/>
<source>Save before Continue</source>
<translation>Zapisz przed kontynuowaniem</translation>
</message>
<message>
- <location filename="main_window.cpp" line="1620"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="1619"/>
<source>Stop and Save</source>
<translation>Zatrzymaj i zapisz</translation>
</message>
<message>
- <location filename="main_window.cpp" line="1632"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="1631"/>
<source>Stop and Quit &amp;without Saving</source>
<oldsource>Stop and Quit without Saving</oldsource>
<translation>Zatrzymaj i wyjdź bez zapisy&amp;wania</translation>
</message>
<message>
- <location filename="main_window.cpp" line="1644"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="1643"/>
<source>Quit &amp;without Saving</source>
<oldsource>Quit without Saving</oldsource>
<translation>Wyjdź bez zapisy&amp;wania</translation>
</message>
<message>
- <location filename="main_window.cpp" line="1635"/>
- <location filename="main_window.cpp" line="1648"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="1634"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="1647"/>
<source>Continue &amp;without Saving</source>
<oldsource>Continue without Saving</oldsource>
<translation>Kontynuuj bez zapisy&amp;wania</translation>
</message>
<message>
- <location filename="main_window.cpp" line="1638"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="1637"/>
<source>Stop and Continue &amp;without Saving</source>
<oldsource>Stop and Continue without Saving</oldsource>
<translation>Zatrzymaj i kontynuuj bez zapisy&amp;wania</translation>
</message>
<message>
- <location filename="main_window.cpp" line="1991"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="1990"/>
<source>(File name can&apos;t be mapped to UTF-8)</source>
<translation>(Nazwa pliku nie może być przekonwertowana do formatu UTF-8)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="main_window.cpp" line="2012"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="2011"/>
<source>The Wireshark Network Analyzer</source>
<translation>Analizator Wireshark</translation>
</message>
<message>
- <location filename="main_window.cpp" line="2037"/>
+ <location filename="main_window.cpp" line="2036"/>
<source>Capturing from %1</source>
<translation>Przechwytywanie z %1</translation>
</message>
@@ -12311,10 +12311,18 @@ text-decoration: underline;
</message>
</context>
<context>
+ <name>RtpAudioStream</name>
+ <message>
+ <location filename="rtp_audio_stream.cpp" line="572"/>
+ <source>%1 does not support PCM at %2. Preferred format is %3</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>RtpPlayerDialog</name>
<message>
<location filename="rtp_player_dialog.ui" line="14"/>
- <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="112"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="113"/>
<source>RTP Player</source>
<translation>Odtwarzacz RTP</translation>
</message>
@@ -12422,26 +12430,31 @@ text-decoration: underline;
</message>
<message>
<location filename="rtp_player_dialog.ui" line="165"/>
+ <source>Output Device:</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="192"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="168"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="195"/>
<source>Jitter Buffer:</source>
<translation>Bufor Jitter:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="175"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="202"/>
<source>The simulated jitter buffer in milliseconds.</source>
<translation>Symulowany bufor jitter w milisekundach.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="207"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="234"/>
<source>Playback Timing:</source>
<translation>Czas strumienia:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="214"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="241"/>
<source>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
@@ -12459,203 +12472,208 @@ text-decoration: underline;
&lt;strong&gt;Tryb ciągły&lt;/strong&gt;: Ignoruje wszelkie znaczniki czasu i odgrywa strumień poskładany z przychodzących pakietów.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="222"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="249"/>
<source>Jitter Buffer</source>
<translation>Buforowanie jitter</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="227"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="254"/>
<source>RTP Timestamp</source>
<translation>RTP Timestamp</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="232"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="259"/>
<source>Uninterrupted Mode</source>
<translation>Tryb ciągły</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="253"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="280"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;View the timestamps as time of day (checked) or seconds since beginning of capture (unchecked).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokazuj znaczniki czasu jak czas dnia (zaznaczone) lub sekundy od początku przechwytywania (niezaznaczone).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="256"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="283"/>
<source>Time of Day</source>
<translation>Czas dnia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="275"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="315"/>
<source>Reset Graph</source>
<translation>Resetuj wykres</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="278"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="318"/>
<source>Reset the graph to its initial state.</source>
<translation>Resetuj wykres do stanu początkowego.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="281"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="321"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="286"/>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="289"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="326"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="329"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>Powiększ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="292"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="332"/>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="297"/>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="300"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="337"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="340"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Pomniejsz</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="303"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="343"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="308"/>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="311"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="348"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="351"/>
<source>Move Left 10 Pixels</source>
<translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="314"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="354"/>
<source>Left</source>
<translation>W lewo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="319"/>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="322"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="359"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="362"/>
<source>Move Right 10 Pixels</source>
<translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="325"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="365"/>
<source>Right</source>
<translation>W prawo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="330"/>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="333"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="370"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="373"/>
<source>Move Left 1 Pixels</source>
<translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="336"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="376"/>
<source>Shift+Left</source>
<translation>Shift+w lewo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="341"/>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="344"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="381"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="384"/>
<source>Move Right 1 Pixels</source>
<translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="347"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="387"/>
<source>Shift+Right</source>
<translation>Shift+w prawo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="352"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="392"/>
<source>Go To Packet Under Cursor</source>
<translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="355"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="395"/>
<source>Go to packet currently under the cursor</source>
<translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="358"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="398"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="363"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="403"/>
<source>Drag / Zoom</source>
<translation>Przeciągnij / Powiększ/pomniejsz</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="366"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="406"/>
<source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
<translation>Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="369"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="409"/>
<source>Z</source>
<translation>ZZ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="374"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="414"/>
<source>Capture / Session Time Origin</source>
<translation>Czas sesji / przechwytywania</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="377"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="417"/>
<source>Toggle capture / session time origin</source>
<translation>Przełącz między czasem przechwytywania a sesji</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="380"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="420"/>
<source>T</source>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="385"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="425"/>
<source>Crosshairs</source>
<translation>Wskaźniki</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="388"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="428"/>
<source>Toggle crosshairs</source>
<translation>Przełącz wskaźnik wykresu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="391"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="431"/>
<source>Space</source>
<translation>Spacja</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="170"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="166"/>
+ <source>No devices available</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="186"/>
<source>Play Streams</source>
<translation>Odtwarzaj Strumienie</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="276"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="292"/>
<source>Out of Sequence</source>
<translation>Poza kolejnością</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="291"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="307"/>
<source>Jitter Drops</source>
<translation>Porzucenia Jitter</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="306"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="322"/>
<source>Wrong Timestamps</source>
<translation>Błędny znacznik czasu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="321"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="337"/>
<source>Inserted Silence</source>
<translation>Wstawiono ciszę</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="501"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="520"/>
<source>%1. Press &quot;G&quot; to go to packet %2</source>
<translation>%1. Naciśnij &quot;G&quot; przejść do pakietu %2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="685"/>
+ <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="707"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznany</translation>
</message>